No exact translation found for مراقب الحصص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مراقب الحصص

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les économies s'expliquent essentiellement par les rabais obtenus, les rabais pour paiement accéléré, un meilleur contrôle des rations, la baisse du coût des communications, ainsi que d'économies réalisées sur les frais de douane et de transport grâce à l'achat sur place du matériel destiné au programme de modernisation de la mission.
    وترجع الوفورات أساسا إلى الخصومات التي حصلت عليها القوة، والتخفيضات الناجمة عن الدفع المبكِّر، وتحسين مراقبة الحصص الغذائية، وانخفاض تكاليف الاتصالات والوفورات في الجمارك وتكاليف الشحن المتأتية عن شراء المواد اللازمة لبرنامج تطوير البعثة محليا.
  • Le CCQAB a aussi relevé des solutions de continuité dans la surveillance des rations entre les missions et le Siège et il a recommandé que le Manuel de gestion des rations soit rapidement publié, que les modalités types de gestion des rations par les missions soient revues et que les critères de résultats qui servent à évaluer les fournisseurs de rations soient perfectionnés et communiqués à toutes les missions.
    ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود تعاون متواصل بشأن مراقبة حصص الإعاشة بين البعثات والمقر وأوصى بوضع الصيغة النهائية لدليل إدارة حصص الإعاشة بسرعة، وصقل الإجراءات التشغيلية المعيارية لإدارة حصص الإعاشة في البعثات وتحسين معايير الأداء لتقييمات بائعي حصص الإعاشة وتطبيقها على جميع البعثات.
  • Dans l'exemple de la pêche, les régimes de gestion des exploitations commerciales peuvent passer du contrôle des activités à des contingents transférables, définis comme des parts des prises totales autorisées.
    وفي حال مصائد الأسماك، يمكن الانتقال بأنظمة تدبير مصائد الأسماك التجارية من مراقبة الجهود إلى حصص الكميات المصيدة القابلة للتحويل، وهي أنصبة في كمية الصيد الإجمالية المسموح بها.
  • Afin de procurer un emploi à des femmes seules élevant des enfants mineurs, ou à des femmes ayant de nombreux enfants mineurs, on a établi dans des organisations, institutions et entreprises des quotas réservés à ces catégories, dont l'utilisation est contrôlée régulièrement par les services de l'emploi.
    وبغية تهيئة أعمال للنساء الوحيدات اللائي يضطلعن بتربية أطفال معوقين، أو للنساء ذوات الأطفال العقد العديدين، ثم، في المنظمات والمؤسسات والشركات، تحديد حصص خاصة بهذه الفئات، مع مراقبة استخدام هذه الحصص على نحو منتظم من قبل دوائر العمل.
  • Les réformes envisagées visent notamment à : réserver 30 % au minimum et 70 % au maximum des postes électoraux aux candidats et candidates figurant sur les listes soumises par chacun des partis ou des coalitions politiques; respecter les quotas réservés aux hommes et aux femmes sur la liste pré-établie (close) par un parti ou une fédération pour garantir l'alternance hommes - femmes dans au moins un poste sur trois pour chacun(e), ou une alternance à 50 % d'hommes et 50 % de femmes; attribuer au moins 20 % ou 30 % du temps de diffusion à la radio et à la télévision gratuitement accordé aux partis pour promouvoir et annoncer la participation politique des femmes, et attribuer au moins 30 % du minimum de 20 % des ressources dévolues aux fondations ou institutions des partis aux secteurs des partis travaillant à promouvoir et à accroître la participation des femmes (équivalant à 6 % des fonds des partis).
    وفيما يلي التغيرات المتوقعة: تخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة ولا يزيد عن 70 في المائة من المراكز لمرشحي كل من الجنسين في القوائم المقدمة من كل حزب أو تجمع سياسي، ومراقبة الحصص الجنسانية على القائمة (المغلقة) التي سبق أن وافق عليها الحزب أو الاتحاد بحيث تجري كفالة التناوب بين الجنسين في مركز واحد على الأقل من كل ثلاثة مراكز، أو التناوب بنسبة 50-50، وتخصيص ما لا يقل عن 20 في المائة أو 30 في المائة من وقت الإعلان المجاني للحزب في الإذاعة والتلفزيون لتعزيز المشاركة السياسية للنساء والدعاية لها، وتخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من الحد الأدنى، وهو 20 في المائة، [من الموارد] المخصصة للمؤسسات أو المعاهد الحزبية للقطاعات الحزبية المكرسة لتشجيع المشاركة النسائية والمساعدة على تنميتها (ما يعادل 6 في المائة من التمويل الحزبي).
  • d) La MINUL n'avait pas établi ni soumis en temps voulu au service chargé de l'alimentation des rapports fiables sur les effectifs militaires propres à garantir la bonne maîtrise du coût maximum des rations par jour et par membre du contingent;
    (د) لم تعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقدم تقارير دقيقة، في الوقت المناسب، عن قوام القوات إلى وحدة خلية الأغذية لضمان المراقبة الفعالة للحد الأعلى للحصص للشخص الواحد، أو الحد الأعلى لتكلفة استحقاق الأغذية لليوم الواحد لكل فرد من أفراد الوحدة؛